2.将下列句子翻译成现代汉语. (1)罔不因势象形.各具情态. 全都是按照形状刻成形象. 点拨:重点理解“罔不 “因 “象 等词语. (2)中峨冠而多髯者为东坡. 中间戴着高高的帽子长着许多胡须的是苏东坡.重点理解 峨 “冠 “髯 “为 等词语. (3)苏.黄共阅一手卷. 苏轼和黄庭坚一起看一幅横幅的书画卷子. 点拨:古代汉语数词后往往省略量词.翻译时要补上. (4)其两膝相比者.各隐卷底衣褶中. 他们互相靠近的两膝.都隐藏在卷子下边的衣褶里. 点拨:重点理解“比 卷底 等词语. (5)其人视端容寂.若听茶声然. 那个人眼睛正视着.神色平静.好像在听茶水烧开了没有的样子. 点拨:重点理解“视端容寂 “若--然 等词语. (6)而计其长曾不盈寸.盖简桃核修狭者为之. 可是计算它的长度竟然不满一寸.大概是挑选桃核中长而窄的刻成的. 点拨:重点理解“曾 盈 “简 “修狭 等词语. 【
查看更多】
题目列表(包括答案和解析)