文言文翻译是考查考生文言文综合能力的有效手段.多年来.文言文翻译都是用四选一的选择题来考查的.从2002年起改用考查考生自己动手翻译的能力. 翻译有直译和意译两种.高考要求直译.所谓直译.就是将原文中的字字句句落实到译文中.译出原文中用词造句的特点.甚至在表达方式上也要求与原文保持一致.这个要求是比较高的.其主要之点分述如下:1.字字落实 “字字落实 .是一个原则的要求.应区别以下不同情况: (1)留.人名.地名.国名.朝代名.官职名等专有名词原样保留.不必翻译. (2)删.对那些起语法作用原没有实际意义的虚词.或者是表敬称.谦称而没有实际意义的词.在译文中可以删去. (3)换.对那些古今意义上有差别或多义词.换成相应的现代汉语的词语.如“六国破灭.非兵不利.战不善.弊在赂秦 中.“兵 应换成“兵器 .“利 应换成“锋利 .“弊 应换成“弊病 .“毛病 .等.所谓字字落实.主要是指这一类“字 的落实. 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案