题目列表(包括答案和解析)

 0  427007  427015  427021  427025  427031  427033  427037  427043  427045  427051  427057  427061  427063  427067  427073  427075  427081  427085  427087  427091  427093  427097  427099  427101  427102  427103  427105  427106  427107  427109  427111  427115  427117  427121  427123  427127  427133  427135  427141  427145  427147  427151  427157  427163  427165  427171  427175  427177  427183  427187  427193  427201  447348 

5. 下列句子句意明确,没有语病的一句是(   )

A. 臭氧在大气中的比例很少,只占空气的四百万分之一。

B. 翻开科学史的纪录可以看出,从天体运动规律的总结中得出万有引力定律。

C. 固体在液体里是沉还是浮,决定于浮力比固体的重量大呢,还是小。

D. 由“应试教育”向素质教育转轨时当前我国基础教育改革的重要任务。

试题详情

4. 下列句子中加点的成语,使用恰当的一句是(   )

A. 为了给心爱的儿子送大衣,母亲在风雪中茕茕孑立,已经等了一个多小时。

B. 最近那位足球明星在场上情绪低落,心不在焉,传球和防守都差强人意,真是令人失望。

C. 《康熙王朝》是一部以史实为依据的鸿篇巨制,它囊括了康熙在位时所有的重大历史事件。

D. 当年中国音乐家往外走,现在著名音乐大师趋之若鹜地进入中国。

试题详情

3. 依次填入下列横线处的词语,恰当的一组是(   )

① 经他一再   ,班上的同学才消除了一场误会

② 这家工厂排放的废水废气,严重地污染了环境,____了居民的健康。

③ 我们要全心协力,一鼓作气来   眼前的这场危机。

A. 分辨  妨害  度过    B. 分辨  妨碍  度过

C. 分辩  妨害  渡过    D. 分辩  妨碍  渡过

试题详情

2. 词语没有错别字的一项是(   )

A. 厉害  利害得失  启示  寻物启事

B. 国事  共商国是  大意  微言大义

C. 变换  变幻莫测   旁证  旁征博引

D. 质疑  不容置疑  符合  随声附合

试题详情

1. 选出与所给注音全都相同的一组是( )

A. 劲(jìn) 刚劲  劲敌  疾风劲草  实力强劲

B. 鲜(xiān)  新鲜  鲜有 鲜为人知  数见不鲜

C. 作(zuò) 作客  振作  认贼作父  自作自受

D. 提(tí)  提炼  提防  提纲挈领  耳提面命

试题详情

8、贯,就是贯通。古人在文章中经常使用一些修辞,如比喻、借代、互文、用典等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。例如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳阳楼记》)意思是“不因外物环境和自己遭遇的好坏而高兴或悲伤”,这里的“喜”、“悲”,既指“物”,也指“己”。“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。”(辛弃疾《西江月》)诗中“惊”、“鸣”互文,正确的翻译应为“(半夜里)明月升起,惊飞了树上的鸟鹊,惊醒了树上的眠蝉;轻拂的夜风中传来了鸟叫声和蝉鸣声。”这样翻译,词的意境才更显丰富优美。再如,“履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下”(《过秦论》)“至尊”与“敲扑”使用借代的修辞手法,“至尊”代指帝位,“敲扑”代指刑罚,这两句可以翻译为:“登上皇帝的宝座控制天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓”。

文言翻译要坚持“直译为主,意译为辅”的原则,抓住特点,分类剖析,正确运用翻译方法,将原文中的字字句句落实到译文中,显现出通假字、多义词、古今异义词、活用词以及虚词的用法与意义,同时翻译出句式特点和句子的语气,真正做到文言文翻译的“信”(忠实原文)、“达”(文意通达流畅)、“雅”(语言富有文采)。

 古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

试题详情

7、调,就是调整。对文言文中的那些特殊词序、特殊句式(如谓语前置、宾语前置、定语后置、介宾结构后置等),翻译时要按照现代汉语的语法习惯予以调整。例如:“甚矣,汝之不惠!”可调成“汝之不惠甚矣”的形式。“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙”的形式。“羞见释之、辛毗于地下”(1997年高考题),翻译为:我羞于在地下看到释之、辛毗。“于地下”是介词结构后置,翻译时要调到前面去。

试题详情

6、补,就是增补。省略句是文言文中常见的语法现象,常见的省略有省略主语、谓语、宾语以及介词等,翻译时应根据语义补出,并将其加上括号。例如:“自从贷粟以给付饥者”(1999年高考题),应翻译为:(苏琼)亲自从(有粟人家)那里借来粟给饥饿的人。再如,“逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。”(《赤壁赋》)翻译时就要把“逝者”“盈虚者”的中心词和“斯”“彼”指代的内容补出来。此外,文言文中词语活用时,也应根据活用的类型增补有关活用后的内容。如:(1992年上海高考题)“是是非非谓之知,非是是非谓之愚。”该句中的“是”“非”是词类活用,属于意动用法,翻译时应增补为“以……为”(把……看作)。

试题详情

5、删,就是删除。有些文言虚词在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的发语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿、只起结构作用的助词,均可略去不译。例如:“夫战勇气也”中的“夫”是发语词,翻译时应删去。“欲人之无惑也难矣”中“之”作结构助词,放在主谓之间,取消句子的独立性,“也”作句中语气助词,二者均无实在意义,也应删去。

试题详情

4、拆,就是拆解。文言文中有时连用的两个单音节词,在现代汉语中恰好是一个双音节词,对这类词语,需要拆成两个词来进行翻译,而不能用现代汉语中的双音节词的词义去解释。如:“穷饿无聊,追购又急”中的“无聊”,“无”是“没有”的意思,“聊”是“依靠”的意思。而不能翻译成现代汉语中的双音节词的词义“由于清闲而烦闷”或“(言谈、行动等)没有意义而使人讨厌”。

试题详情


同步练习册答案