近代社会的民主思想与实践 材料:1823年.第一个来华新教传教士礼逊一部中文英语语法书里将“She 译为“他女 .1878年.广州人郭赞生翻译出版英文语法著作一书中创造性的将“She 译为“伊 .1918年.“她 开始公开使用.1919-1922年.“伊 字在和“她 字正式的争论中一度领先.直到30年代前中期.“她 字最终得到社会的认同.“她 字是一个形声字.女是形.也是声.和“他 形异声同.这种“有节制改变 遵从了汉语自身可以一音多字的简便特点. 在英.美等西方国家.由于其社会优先进入现代化.故其语言在许多方面也较早地打上了现代化的烙印.“她 字虽不能说是这一西方语言现代性引进中国的直接产物.但它无疑是中国人在追寻现代性的过程中.通过与西方语言文化接触.碰撞而创造出来的美妙之果. --摘编自黄兴涛 (1)根据材料.简述英文“She 字译文的变迁过程. (2)根据材料和所学知识.简析“`她’字得到社会认同 的原因. 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案