9.Confucius Temple. world cultural heritage.is about 65 kilometres south of Mount Tai. A.a,the B.the,the C.the,/ D.a,/ 解析:考查冠词.语意:孔庙是一处世界文化遗产.位于泰山以南大约65千米处.第一个空处表示泛指.一处世界文化遗产.应用不定冠词,第二个空处表示方位.此处south是副词.作状语.不加冠词.故选D项. 答案:D[] 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)

“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少数民族的成员) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小题1】The writer himself felt surprised at ______. 

A.the Chinglish expression “Long time no see”
B.“Long time no see” used as standard American English
C.so many literal translation of the expressions used in America
D.finding out Americans use the expression every day
【小题2】The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.
A.mixture literatureB.Confucius’ words
C.a kind of cooked dishD.American changing cultures
【小题3】According to the passage, it can be inferred that ______.
A.detectives translate the phrase “Long time no see”
B.Hollywood made “Long time no see” popular
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages
D.cultures can be changed in the huge pot of stew
【小题4】The main idea of the passage is that ______.
A.some Chinese expressions are introduced into English
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America
C.some American expressions can be used in China
D.American English keep being enriched from different cultures
【小题5】According to the passage, which of the following statements is not true?
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.
B.Languages are always ruled by grammar and structure.
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.

查看答案和解析>>


Ten Chinese PhD students are demanding that Beijing Normal University Professor Yu Dan be away from her television show on CCTV10. They argue that her on-air explanations of Confucius’s Analects (孔子《论语》) are “incorrect and misleading”.
Yu is known for explaining Confucius’s Analects to a TV audience. But some complain that her explanations are unfaithful to Chinese tradition.
But Yu doesn’t seem to worry too much about her critics, saying, “It’s a matter of personal choice. Some like KFC, while others like McDonalds.”
STEALING some online gamer’s password might seem less harmful than credit card theft. It does keep the victim from wearing himself out all night playing. But it is not all that nice, says 19-year-old Zhang Qiwen, in Shanghai.
Last August, Zhang accidentally downloaded a Trojan while playing Warcraft. The Trojan is a type of virus used by hackers to steal people’s passwords. Overnight the Trojan transferred all the “gold” (game credits) from Zhang’s private account to an unknown account. Zhang hopes the police will find and punish the thief, who can also pocket some cash since the stolen “gold” can go on sale online.
New England’s largest indoor public garden has opened here in a historic park, and officials expect it to become a center for learning about plants as well as a top attraction for visitors.
The glass-walled Roger Williams Park Botanical Center, which opened on March 2, offers a tropical garden, an orchid garden, and a Mediterranean room with a collection of citrus trees. The center also has two classrooms and will offer gardening classes provided by the University of Rhode Island.
Roger Williams Park, named for the city’s 17th-century founder, also has a zoo. The park already attracts more than 2 million visitors a year, and Providence Mayor David Cicilline said that he expects the new center will attract more and more visitors to Providence.
【小题1】Which of the following statements is true?

A.Confucius’s Analects is like KFC or McDonalds in China now.
B.19-year-old Zhang was angry because a hacker stole his “gold”.
C.The Trojan is a new online game.
D.The garden is run by a university.
【小题2】 We can learn from the passage that ______.
A.there are four gardens in Roger Williams Park Botanical Center.
B.No one likes Yu Dan’s explanation of Confucius’s Analects.
C.Yu Dan won’t show up on CCTV any more for explanations of Confucius’s Analects.
D.Some people make money by stealing online gamers’ game credits and selling them.
【小题3】 Where is Roger Williams Park?
A.It’s in England.B.It’s in Providence.
C.It’s in a botanical center.D.It’s in a famous zoo.
【小题4】 You are very likely to read the passage in ______.
A.a biology textbookB.a fashion magazine
C.a newspaperD.a book review

查看答案和解析>>

For many of us, cartoon strips are simply one of our pastimes. The popular Japanese manga(漫画) provides us with an escape from reality into a world of fantasy, adventure and romance.With much less text and pictures running for pages, it fits perfectly into today’s fast, throwing away city lifestyle.
But Tsai Chih-chung,a famous Taiwanese illustrator (漫画家), doesn’t agree.He believes cartoons can be a bridge connecting traditional Chinese culture and wisdom with the modern  world in a much wittier and more acceptable way.
He has interpreted Lao Zi, Confucius, Mencius,Zhuang Zi and Sun Zi and made their works accessible to a global audience. He has also produced two books about Zen (禅宗), introducing oriental philosophy. His cartoons are humorous yet full of wisdom and are admired as an easy way to learn Chinese classics.
After avoiding the public for ten years, Tsai made a comeback in late April with seven new works. But does his age, 61, work as a gap between him and his young readers? Tsai doesn’t think so. The topics he has covered range from philosophy in a time of individuality to the learning and memorizing techniques used at school. “Every child is a genius and has the potential beyond his own imagination, ” he said.
If popular Japanese manga is purely for entertainment, Tsai’s work, to a large extent, is to light the power of thinking in a light-hearted way. Tsai uses differenr forms of water to refer to people. In his eyes some people are like an ocean, some are like vapor, while others may be ice or
rain. But in essence(本质上)they share a similarity-human being’s forever chasing for the true and the good. “The person who thinks over life issues is not necessarily a scholar or a philosopher,” he said. “I’ve dedicated my whole life to thinking and individual freedom, not making a living.”
【小题1】What is the main idea of the first paragraph in the passage?

A.Japanese manga is a simple way of killing time.
B.What Japanese manga is mainly about.
C.Japanese manga presents a world of fantasy, adventure and romance.
D.Why Japanese manga is so popular.
【小题2】The underlined word “it” in paragraph l refers to_______.
A.much less textB.Japanese manga
C.pictures running for pagesD.an escape from reality
【小题3】In Tsai Chih-chung’s opinion, cartoon_______.
A.connects traditional Chinese culture and wisdom
B.helps connect Chinese classics with modern world
C.uses a wiser and acceptable way to draw cartoons
D.builds up a bridge between cartoons and illustration
【小题4】Compared to Japanese manga, Tsai’s works are_______
A.mainly designed for a pure time killer for all
B.more popular with young readers in China now
C.to inspire people to think in a cheerful way
D.much more interesting and instructive
【小题5】According to the passage, which of the following is TRUE about Tsai Chih-chung?
A.He values more thinking and personal freedom than making a living.
B.He says that one who thinks over life is either a scholar or a philosopher.
C.He thinks some people are like ocean, some like vapor, while others like ice cream.
D.Tsai devoted his life to creating cartoons in order to make money.

查看答案和解析>>

“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少数民族的成员) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小题1】The writer himself felt surprised at ______. 

A.the Chinglish expression “Long time no see”
B.“Long time no see” used as standard American English
C.so many literal translation of the expressions used in America
D.finding out Americans use the expression every day
【小题2】The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.
A.mixture literatureB.Confucius’ words
C.a kind of cooked dishD.American changing cultures
【小题3】According to the passage, it can be inferred that ______.
A.detectives translate the phrase “Long time no see”
B.Hollywood made “Long time no see”popular
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages
D.cultures can be changed in the huge pot of stew
【小题4】The main idea of the passage is that ______.
A.some Chinese expressions are introduced into English
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America
C.some American expressions can be used in China
D.American English keep being enriched from different cultures
【小题5】According to the passage, which of the following statements is not true?
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.
B.Languages are always ruled by grammar and structure.
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.

查看答案和解析>>

Teacher’s Day around the world is not celebrated on the same day. In some countries, Teacher’s Day is celebrated on working days. However, in other countries, it is celebrated on holidays. Here we are giving you a list of countries that celebrate Teacher’s Day on holidays.
China
Teacher’s Day was proposed (提议) at National Central University in 1931. It was adopted (采纳) by the central government of Republic of China in 1932. In 1939, the day was set on August 27, Confucius’s birthday. The government of the People’s Republic of China called it off in 1951. It was reestablished in 1985, and the day was changed to September 10. Now more and more people are trying to celebrate Teacher’s Day back to Confucius’s birthday.
India
In India, Teacher’s Day is celebrated on September 5, in honor of Dr Sarvepalli Radhakrishnan, the second President of India,because his birthday was September 5.
Russia
In Russia, Teacher’s Day is on October 5. Before 1994, this day was set on the first Sunday of September.
The USA
In the United States, Teacher’s Day is a holiday on the Tuesday of the first full week of May.
Thailand
January 16 was adopted as Teacher’s Day in Thailand by a resolution (决议) of the government on November 21, 1956. The first Teacher’s Day was celebrated in 1957.
Iran
In Iran, Teacher’s Day is celebrated on May 2 every year. It is in honor of the famous Iranian professor Ayatollah Morteza Motahhari who died on May 2, 1980.
Although different countries celebrate Teacher’s Day on different days, the activities people take to celebrate it just stay the same.
【小题1】The best title for the passage is ____.

A.Teacher’s Day around the worldB.The history of Teacher’s Day
C.Activities on Teacher’s DayD.How to celebrate Teacher’s Day
【小题2】In which year was Teacher’s Day changed from August 27 to September 10 in China?
A.1931.B.1939.C.1951.D.1985.
【小题3】In which country is Teacher’s Day celebrated in honor of its leader?
A.Iran.B.India.C.Russia.D.Thailand.
【小题4】What will probably be discussed next?
A.How Teacher’s Day became popular in the world.
B.Which country is the first to celebrate Teacher’s Day.
C.What activities people take to celebrate Teacher’s Day.
D.Which country has the longest vacation for Teacher’s Day.

查看答案和解析>>


同步练习册答案