抽象名词多 英语中大量名词特别是抽象名词的罗列增加了理解和翻译的难度.抽象名词是表达抽象概念的名词.它的翻译是一个非常复杂的问题, 需要根据上下文来具体地确定这些抽象名词的汉语表达.但是, 我们应该遵循一个基本的原则, 即把抽象意义具体化, 把抽象名词转化为具体名词或含有具体特指性的词.有时需要增词翻译或者改换说法.例如tension, complacency.unemployment这类抽象名词.译成汉语时可分别在“紧张 后面加上“局势 .“自满 后面增加“情绪 .“失业 后面补充“现象 .等等. 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案