本文虽然篇幅较长.但文字浅易.并且是典范的记传性文体.因而对高一学生来说大部分内容比较易于理解和翻译.对那些不易懂的字词就引导学生联系上下文提供的语境.前后涉及的情节加以推测.判断.以培养学生依据文脉推断词义的好方法.要求学生点出重点实词.框出通假字.主要是为帮助学生积累和掌握一些文言文中常见的一词多义.异读现象.古今异义和通假现象的词语.并进一步得出规律.指导今后的文言文学习. 词类活用和特殊句式在文言文翻译中难度较大.也是本文教学的两大难点.要求学生标出有活用现象的字和划出句式特殊的句子.是基于两点考虑:(一)积累一定数量的第一手例句,(二)引导学生加以分类.找出每类的相同特征.并抽取出来 形成规律性的东西.从而上升到理性认识.使学生能由学会一个到会学多个. 在翻译过程中注重指导学生养成用符号法表示重点字句的好习惯.如点.框.圈.划线等符号应约定一致.便于突出翻译中的重点.难点及复习. 我的提示着重归纳了实词“幸 “如 “举 “谢 等.名词活用.使动用法.宾语前置.被动句和省略句.全部采用表格的形式.可由学生填充相关内容.既是训练又是归纳. 【
查看更多】
题目列表(包括答案和解析)