5.保留 保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中.凡古今意义相同的词语.特别是许多基本词汇.如人.牛.山.草等.当然可以保留不译,象一些表示已经消失的古代事物的词语.诸如人名.国名.历史地名.民族名及官号.年号.谥号.特殊称谓.特殊学术用语以至专业术语等.一般都可保留不译.例如: 原文:子厚以元和十四年十月八日卒. 年四十七.() 译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世.享年四十七岁. 原文中的“子厚 是柳宗元的字.“元和 是唐宪宗年号.也保留不译. 上述五种具体方法中.对译是最基本的.其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整.我们在今译时应当灵活运用各种方法.以求既准确地译出原文内容.又行文通畅.符合现代汉语的语法规范和表达习惯. 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案