0  216712  216720  216726  216730  216736  216738  216742  216748  216750  216756  216762  216766  216768  216772  216778  216780  216786  216790  216792  216796  216798  216802  216804  216806  216807  216808  216810  216811  216812  216814  216816  216820  216822  216826  216828  216832  216838  216840  216846  216850  216852  216856  216862  216868  216870  216876  216880  216882  216888  216892  216898  216906  447090 

⑴作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。

这里有两个句子,第一句不难译成:修建亭子的人是谁?是山上的和尚智仙。问题出在对第二句的“太守自谓也”翻译上,想必教材的编写者也考虑到了这一点,因此在P132(人教版初语第五册,下同)注释④中翻译成:太守用自己的别号(醉翁)来命名。笔者查阅了好几种教参,对此翻译莫不如此。

仔细推敲一下就会发现这种翻译前言不答后语。因为原句问的是“名之者谁?”意思是说“给亭子命名的人是谁?”自然应回答是哪一个人才合乎情理。再者也只有回答是哪一个人才能与前一个句子的意思相连。所以笔者认为这里应译成:是用自己的别号来命名的太守。这样才符合现代汉语的习惯,也更符合原文的意思。

因此整个句子应译成:修建亭子的人是谁?是山上的和尚智仙。给它取名字的人是谁?是用自己的别号来命名的太守。

⑵风霜高洁……

乍一看这一句是个主谓词组,主语是“风霜”(而“风霜”又是一个并列式词语),谓语是“高洁”。仔细一想,就发现不对头了。因为“风”可以“高”却很难“洁”,“霜”能够“洁”又怎能“高”?根据常理,应是“风高霜洁”才是。这一点教材在P132注释14倒是注明了--“就是风高霜洁。天气高爽,霜色洁白。”为什么会这样理解,教材并没有注明。我想只要用事实常理来作依据,就不难理解。

⑶苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

这一句众教参均大致译为:面色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的那个人,是太守喝醉了。此句实际上与第一例是大同小异,都要回答出是哪个具体的人才合乎常理,否则就是答非所问。所以根据句意应译为:面色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的那个人,是喝醉了酒的太守。

试题详情

(一)共10分。

9.陈:摆开,陈列,1分,谓:是,为,1分,计2分。

10.(1)脸色苍老,头发花白。醉醺醺地坐在众人中间,这是太守喝醉了。(2)不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去,宾客跟从啊。每个小题2分,错漏一处扣1分,直到扣完为止,计4分。

11.写滁人的游乐和太守的宴饮。错漏一处扣1分,直到扣完为止,计1分。

12.与民同乐。计2分。

2006衡阳 

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。(节选自《醉翁亭记》)

19.解释下列句子中加点的词。(2分)

  ①饮少醉。           辄:         

 ②有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也   翼然:         

20.翻译下面句子。(3分)

望之蔚然而深秀者,琅琊也。

  翻译:                              。

21、根据作者对文中饮酒赏景的描述,下面对“山水之乐,得之于心而寓之酒也。”理解正确的一项是:(2分)  

A、欣赏山水自然景色的乐趣,必须借助喝酒才能在心里领会得到。

B.山水的景色领会在心里,陶醉于喝酒之中。

C.欣赏山水得到乐趣,心中畅快,自然酒兴大发。  

D.欣赏山水自然景色的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒之中。

  19.①就②象鸟展开翅膀的样子

评分标准:2分。②题的“翼”是名词作状语,一定要解释准确,否则不给分。

试题详情


同步练习册答案