0  317599  317607  317613  317617  317623  317625  317629  317635  317637  317643  317649  317653  317655  317659  317665  317667  317673  317677  317679  317683  317685  317689  317691  317693  317694  317695  317697  317698  317699  317701  317703  317707  317709  317713  317715  317719  317725  317727  317733  317737  317739  317743  317749  317755  317757  317763  317767  317769  317775  317779  317785  317793  447090 

2.教师解读,《考纲》对翻译的要求可归纳为五点,即:

(1)直译,即字字落实。在具体翻译时可采用留、换、补、调等方法。

①留:就是保留。对于古代一些专用字词,可保留原样,不必翻译,譬如“人名、地名、官职、朝代、年号”等一些词语。

②对:已由单音节词发展成双音节词语的古今同义词,可采用对译的办法处理。

③换:即用现代汉语的字词替换。对于古今异义词,必须用该词的今义去替换。对于古今同义的一些字词,只需把单音节词替换成现代汉语

④补:即把省略的部分补充出来,例如省略的主语、宾语、介词等等。

⑤调:遇到特殊句式(判断句、被动句、宾语前置句、省略句等)时要调整语序

(2)注意特殊句式。(3)注意词类活用。

(4)注意句子的语气,要特别注意语气词。(如:其李将军之谓也?)

(5)文通字顺,即语意连贯、流畅。

在具体翻译的时候,要先从整体上看这个句子的句式,如果是特殊句式,就要把语序调整成符合现代汉语习惯的语序,其次要注意有无活用的字词,再逐字翻译,最后检查翻译的是否通顺,句子的语气是否译出了,同时要注意上下文语境(要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”)。

试题详情

1.《09年考试说明》要求:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”

试题详情

5.   吾长见笑于大方之家。

试题详情

4.   不可,直不百步耳,是亦走也。

试题详情

3.   老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。

试题详情

2.   暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。

试题详情

板书句子,1-5每排同学分别翻译一个句子:

1.   吾妻之美我者,私我也。

试题详情

2、在直译时能准确翻译句子中的词类活用和特殊句式。

教学过程:

试题详情

1、学生能根据《09年考试说明》要求理解并翻译浅易文言文中的句子:以直译为主。

教学重、难点:

试题详情


同步练习册答案