5.依次填入下面一段文字横线处的语句,衔接最恰当的一组是
狗是忠义、勇敢而又聪明的动物。_________,___________。__________,___________ 。___________,___________。使狗成为人的得力助手。
①专门训练军犬、警犬,把狗用于军事、案件侦破等方面
②它的嗅觉细胞数量是人的24倍,可以分辨大约两万种不同的气味
③比如牧民的狗,为了保护羊群,敢于同恶狼猛斗
④人们充分利用狗的这种特殊的天赋
⑤狗可以听到10万赫兹以上的声音
⑥代替主人做一些危险的事
A.③②①⑥④⑤ B.③⑥⑤②④① C.⑤④①③②⑥ D.⑤②④⑥①③
4.下下列句子中没有语病的一项是( )
A、在江苏省招生的清华大学负责人说,江苏教育部门虽然对2009年等级要求还没有明确表态,但从目前清华大学招办反馈的信息看,学校认为2008年“AA+”这一等级要求比较合理。
B、90个有特殊编号的“奥运缶”在北京结束了网络竞价,以总价1283.65万元成交,每个缶的均价都超过了14万元。
C、在这次奶粉事件中,提醒大多数中国人开始关注食品安全问题,这不能说不是一种好的趋势。
D、再创造活动在诗的欣赏活动中不仅是允许的,而且是受到鼓励的。这种想象活动可以使欣赏者在想象中创造出与自己有关的动人的画面来。
3.下列各句中,加点的词语使用恰当的一句是
A.这位代表说的虽不是什么崇论宏议,但他的话发自肺腑,句句实在,没有套话和假话,因此我们更加重视。
B.每次试验,王军都尽量寸量铢称,他说这样不仅能够使实验结果更加精确,还能避免实验材料的浪费。
C.深秋的颐和园别有一番迷人的景象,那色彩缤纷的树林,那碧波荡漾的潭水,真是落花流水,美不胜收。
D.在“亚洲价值”的架构里,中国文化,一言以蔽之,就是一个群体文化,而西方文化,一言以蔽之,就是一个个人文化。
2. 下列词语中没有错别字的一组是
A.剽悍 录像机 欢渡春节 贻误战机 B.笔杆 两码事 顾名思义 风云变换
C.震撼 吊胃口 艰苦奋斗 迫不及待 D.宣泄 金刚钻 无可置疑 应接不遐
1.下列词语中加点的字的读音完全相同的一组是
A.自刭 陷阱 脖颈 杀一儆百 美好憧憬
B.椒兰 跌跤 暗礁 一代天骄 骁勇善战
C.缔造 孝悌 谛听 瓜熟蒂落 递交申请
D.梦魇 俨然 衍变 奄奄一息 偃旗息鼓
You're always asking me such questions!你老是问我这样的问题!(用现在进行时表示厌烦)
I am now living in a very pleasant flat.我现在住在一间非常舒适的公寓里。(用现在进行时表示满意)
所以,传递同样的意思,英语只要选用合适的时态就可以了,汉语则必须使用词汇手段。又如:
It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.人们已经注意到大凡受到死亡威胁的人或是死里逃生的人对于他们所干的任何事总是兴趣盎然。
有生命的物体,所以汉语中主动句多。请看例句:
It has been known for a long time that there is a first relationship between the heart and the liver.长期以来,大家知道心脏与肝脏的关系是最主要的。
The fam ous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火几乎使这家有名的旅馆全部毁灭。
They were given a hearty welcome.他们受到热烈欢迎。
It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit.一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
这是个英语强调句,其重心是:he heard the gate swing to and saw the girl com ing running am ong the trees.,而when he was ly- ing in the orchard listening to a blackbird and com posing a love poem是一个时间状语从句,这两个句子通过itwas...that...这个强调句型巧妙地合为一个复合长句,整个句子简单明了,结构紧凑,若用汉语表达则须分成好几个短句。再如:
The president said at a conference dominated by questions on yesterday's election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat,which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结果,总统就此发了言。他说他不能理解为什么共和党遭到了这样大的失败。这种情况最终会使共和党失去在众议院长期享有的优势。
这个英语长句是由一个带有分词短语的主句,两个宾语从句和一个非限制性定语从句组成,整个句子的主干简单明了:The president said...that....,若用汉语来表达,须把此长句拆开分成三个单句来分别叙述。
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区
违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com