精英家教网 > 初中语文 > 题目详情
下面的形近字组词不对的是

A、纯净 愚钝
B、磅礴 英镑
C、冷浚 疏峻
相关习题

科目:初中语文 来源:2013-2014学年江西省萍乡市九年级上学期期中考试语文试卷(解析版) 题型:诗歌鉴赏

阅读下面古诗。(4分)

商山早行

温庭筠

晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花照驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

1.对诗句的解说有误的一项是(????? )(2分)

A.首句表现早行的典型情景,概括性很强。第二句中的字,定下了全诗的情绪基调。

B.颔联写景,景中含情,隐约透露出旅人凌晨上路时一种萧瑟、寂寞、凄楚的心情。

C.从槲叶落山路句可知是早春时节,因为桷这种落叶乔木,冬凋时仍可留枝上,待早春发新芽时旧叶才落;枳花也是春天开的,亦证明是写春景。

D.尾联写诗人到了长安,看见杜陵一带池沼凫雁欢腾的美好情景,表现了一种欢乐的气氛。

2.对这首诗的赏析,不恰当的一项是(????? )(2分)

A.这首诗形象而深刻地表现了诗人羁旅途中孤独凄凉的内心世界。

B.从体裁来看,这首诗是近体诗中的五律,韵脚为ang

C.诗的中间两联写景,纯用名词组成的诗句,对仗工整,颔联是脍炙人口的佳句。

D.统观全诗,表现精巧,不仅每联都紧扣了早行的主题,而且语言明净,情景交融,结构严谨,不愧为古典文学中羁旅诗、乡愁诗的上乘之作。

 

查看答案和解析>>

科目:初中语文 来源:不详 题型:阅读理解与欣赏

阅读下面古诗。(4分)
商山早行
温庭筠
晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花照驿墙。
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
小题1:对诗句的解说有误的一项是(     )(2分)
A.首句表现“早行”的典型情景,概括性很强。第二句中的“悲”字,定下了全诗的情绪基调。
B.颔联写景,景中含情,隐约透露出旅人凌晨上路时一种萧瑟、寂寞、凄楚的心情。
C.从“槲叶落山路”句可知是早春时节,因为桷这种落叶乔木,冬凋时仍可留枝上,待早春发新芽时旧叶才落;“枳花”也是春天开的,亦证明是写春景。
D.尾联写诗人到了长安,看见杜陵一带池沼凫雁欢腾的美好情景,表现了一种欢乐的气氛。
小题2:对这首诗的赏析,不恰当的一项是(     )(2分)
A.这首诗形象而深刻地表现了诗人羁旅途中孤独凄凉的内心世界。
B.从体裁来看,这首诗是近体诗中的五律,韵脚为ang。
C.诗的中间两联写景,纯用名词组成的诗句,对仗工整,颔联是脍炙人口的佳句。
D.统观全诗,表现精巧,不仅每联都紧扣了“早行”的主题,而且语言明净,情景交融,结构严谨,不愧为古典文学中羁旅诗、乡愁诗的上乘之作。

查看答案和解析>>

科目:初中语文 来源:不详 题型:阅读理解与欣赏

阅读下面一组材料,完成后面小题。(13分)
汉语“纯洁性”之争
【媒体看法】
2014年4月25日《人民日报》发文《“零翻译”何以大行其道》,节选如下:
WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。
可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂?
专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。
为什么“诺基亚”“摩托罗拉”能译成汉字,而iPhone和iPad就没能翻译过来?英语吸收汉语词汇都改为字母拼写,为什么汉语中却要夹杂大量英文?外来语对汉语的纯洁和健康的伤害到底有多大?
面对外来语无处不在的身影,不少国人不禁发出这样的疑问。
对“零翻译”现象的分析:
“这跟西方文化的强势有关,总的来看近百年来,西方输入中国的文化多,中国输出的少。”外交学院英语系教授武波博士分析。此外,一些科技、医药方面的专业词汇,一时半刻找不到相对应的词,又着急使用,所以只好直接引用,造成“零翻译”现象。
“懒惰,觉得写英文缩写更省事,是外来语滥用的一大主因。”中国外文出版发行事业局副局长王刚毅对此直言不讳。
“优秀翻译人才匮乏也是原因之一。”武波用“青黄不接”形容当今翻译界的人才断层,“早年,说起著名翻译家,一大串名字会浮上脑海。现在,你能想起谁?凤毛麟角!”
【学者观点】
美国宾夕法尼亚大学汉学家梅维恒说:“没有纯洁的语言。”他以拥有大量外来词的英语和日语为例指出,不仅语言的不断变化是“正常的”,而且“从其他语言借用词语实际上也是一种健康的现象”。(选自《参考消息》)
暨南大学华文学院院长郭熙认为:字母词的使用是语言接触中的自然现象,只要语言有接触,就有语言的互相借用,语言的纯洁是站不住的,纯洁的语言只能是死的语言,活的语言一定要吸收新的东西,这就是语言的来来往往。字母词一开始可能是照搬,时间长了就会进一步调整,比如开始用E-mail,后来用汉字音译“伊妹儿”,现在都用意译的“电邮”了。(选自“光明网”)
【国外做法】
英国、美国等都是先将外语词“化”为自己民族语言的一部分后再使用。例如在《牛津简明英语辞典》(第11版),“中国航天员”便被译作“taikonaut”。“taikonaut”的前半部“taikong”便是汉语拼音,而后半部则跟英文“astronaut”合成。
德国官方没有对于语言纯洁性的保护,近几十年来,德语中出现了大量的外来语借词,对此有人惊呼“德语正在衰退”。但是,德国文学教授鲁蒂·凯勒曾对媒体表示,语言就好比是自由的市场经济,最终取得胜利的是最符合老百姓语言习惯的说法。外来词可能被德语吸收成为固定的德语词,也可能过一段时间以后被淘汰。
法国是较重视其语言“纯洁性”的国家。法语自17世纪初取代了拉丁语获得第一国际语言的地位,随后又于20世纪初被英语所取代。法国人不甘心,于是通过各种立法维护法语的纯洁性,以图重新获得曾有的国际地位。结果,今天的法语在欧洲国家都已被边缘化了。
(选自网络)
小题1:围绕汉语“纯洁性”之争,【媒体看法】中《人民日报》的观点是:                 ,【学者观点】中学者的观点是                 。(2分)
小题2:对照材料内容,下面对“零翻译”盛行的原因解读不恰当的一项是(  )(3分)
A.近代以来,西方文化比中华文化强势。
B.一些专业词汇,汉语中始终找不到相对应的词。
C.很多人有惰性,觉得直接用英文缩写词更省事。
D.当今翻译界人才断层,优秀人才匮乏。
小题3:文中提到,“说起著名翻译家,一大串名字会浮上脑海”,请你写出两位翻译家以及他们翻译的外国作品。(2分)
翻译家:        翻译作品:《    
翻译家:        翻译作品:《    
小题4:【学者观点】中暨南大学华文学院院长郭熙为什么谈到“E-mail”一词的演变?(3分)
小题5:面对外来词进入汉语,我们应该怎么应对?请你借鉴国外的经验和教训,提出合理可行的建议。(3分)

查看答案和解析>>

科目:初中语文 来源:三点一测丛书九年级  语文(上) 题型:048

阅读下面文段,回答文后问题

城市美术

  (1)城市美术是真正意义的市场美术,城市美术家既要对美术本身的语言有精细的研究,又要研究市场对美术风格的要求。二者的关系,后者带动前者。这也是城市美术发展史的基本脉络。

  (2)城市美术的特征是城市移民的重新组合带来的。城市移民失却了原来的本土文化,又缺乏当地文化的积淀,他们要与当地美术家平分秋色,寻求新的发展,只有走奋进独创的艺术道路,因而形成了城市美术家特殊容纳的文化心态。中国绘画史上“扬州八怪”“海派绘画”等充满生机和新意的画风,就是在这种心态下奋争独创的产物。城市美术的这一特征也是城市的高度文明和管理营造的。城市的科学概念是管理,有协约,有法则,美术家在这种协约和法则下平等相处,互不干涉,民主结合,自由创作,都有展示天赋的机会。在美术馆、画展厅、画社、画会等场合中,人们都可以看到画家们新颖多姿的书画风格、奋争独创的艺术踪迹。这在师承封闭性结社的中国古画史上,是根本不能实现的。中国近百年来众多美术家a的出现,道理就在这里。

  (3)中国古代的美术家b是个体的,许多画派的名称只是现代人的说法,那时的美术分为两部分:一是贵族文人墨客“养心”自娱的,一是工匠的民间美术。它们总体上都不拥抱现实,不反映现实人的奋争与激昂。城市美术则不同,不管是现实的,还是写意的,都十分明确地以美术语言表达了政治家一样的观点。印象派、野兽派、新艺术派、超现实主义派等,都是美术家对前工业社会和工业社会人类生存的现实的实在的抗争和抽象的表现。毕加索的绘画用美术语言表明了他对现实的批判和分析的态度。近代欧洲美术家的作品,表现了他们既是美术家,又是投身现实的政治家。王国维在他的文章中指出的中国美术家c不介入现实,没有政治家的名声,就是这个道理。

  (4)城市美术的另一个特征是雅俗共赏。城市美术家本质上都是平民美术家,城市美术的本质是平民艺术。城市移民在宽容平等的氛围中生活,都有机会成为文化的消费者和受益者,完全有可能成为雅者,这就促使美术不再是贵族的美术。如欧洲印象派以后出现的新艺术派的绘画,就是油画艺术进入城市的装潢,成了生存环境的美术,大众的美术。可以说,美术这个词到了城市,才有了实质意义的解释。

1.第(1)段中所说的“城市美术发展史的基本脉络”是什么?(回答不超过30个字)

答:________________________________________________

2.第(2)段与第(3)段中用序号标出的词语,它们的所指是否相同?

答:a与b________b与c________a与c________

3.第(2)、(3)、(4)段分别从三个方面论述了城市美术的三个特征,请参照第三个特征的格式概括前面两个特征。(回答每条不超过13个字)

①________________________________________________

②________________________________________________

③作品雅俗共赏。

4.下列说法符合作者观点的两项是

[  ]

A.城市美术是生存环境的美术,大众的美术,是真正意义的市场美术。

B.中国古代的美术家缺乏文化积淀,师承的是封闭性的结社,因此,他们的作品是“养心”自娱的。

C.外国美术家往往既是美术家,又有政治家的名声;中国美术家不介入现实,比不上外国美术家。

D.城市美术家具有奋争独创的特点,这一特点可以在他们的作品中反映出来。

E.城市美术应该是平民的艺术,不能成为贵族的艺术,更不能成为纯政治的艺术。

查看答案和解析>>

科目:初中语文 来源: 题型:现代文阅读

阅读下面一组材料,完成后面小题。(13分)
汉语“纯洁性”之争
【媒体看法】
2014年4月25日《人民日报》发文《“零翻译”何以大行其道》,节选如下:
WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。
可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂?
专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。
为什么“诺基亚”“摩托罗拉”能译成汉字,而iPhone和iPad就没能翻译过来?英语吸收汉语词汇都改为字母拼写,为什么汉语中却要夹杂大量英文?外来语对汉语的纯洁和健康的伤害到底有多大?
面对外来语无处不在的身影,不少国人不禁发出这样的疑问。
对“零翻译”现象的分析:
“这跟西方文化的强势有关,总的来看近百年来,西方输入中国的文化多,中国输出的少。”外交学院英语系教授武波博士分析。此外,一些科技、医药方面的专业词汇,一时半刻找不到相对应的词,又着急使用,所以只好直接引用,造成“零翻译”现象。
“懒惰,觉得写英文缩写更省事,是外来语滥用的一大主因。”中国外文出版发行事业局副局长王刚毅对此直言不讳。
“优秀翻译人才匮乏也是原因之一。”武波用“青黄不接”形容当今翻译界的人才断层,“早年,说起著名翻译家,一大串名字会浮上脑海。现在,你能想起谁?凤毛麟角!”
【学者观点】
美国宾夕法尼亚大学汉学家梅维恒说:“没有纯洁的语言。”他以拥有大量外来词的英语和日语为例指出,不仅语言的不断变化是“正常的”,而且“从其他语言借用词语实际上也是一种健康的现象”。(选自《参考消息》)
暨南大学华文学院院长郭熙认为:字母词的使用是语言接触中的自然现象,只要语言有接触,就有语言的互相借用,语言的纯洁是站不住的,纯洁的语言只能是死的语言,活的语言一定要吸收新的东西,这就是语言的来来往往。字母词一开始可能是照搬,时间长了就会进一步调整,比如开始用E-mail,后来用汉字音译“伊妹儿”,现在都用意译的“电邮”了。(选自“光明网”)
【国外做法】
英国、美国等都是先将外语词“化”为自己民族语言的一部分后再使用。例如在《牛津简明英语辞典》(第11版),“中国航天员”便被译作“taikonaut”。“taikonaut”的前半部“taikong”便是汉语拼音,而后半部则跟英文“astronaut”合成。
德国官方没有对于语言纯洁性的保护,近几十年来,德语中出现了大量的外来语借词,对此有人惊呼“德语正在衰退”。但是,德国文学教授鲁蒂·凯勒曾对媒体表示,语言就好比是自由的市场经济,最终取得胜利的是最符合老百姓语言习惯的说法。外来词可能被德语吸收成为固定的德语词,也可能过一段时间以后被淘汰。
法国是较重视其语言“纯洁性”的国家。法语自17世纪初取代了拉丁语获得第一国际语言的地位,随后又于20世纪初被英语所取代。法国人不甘心,于是通过各种立法维护法语的纯洁性,以图重新获得曾有的国际地位。结果,今天的法语在欧洲国家都已被边缘化了。
(选自网络)
【小题1】围绕汉语“纯洁性”之争,【媒体看法】中《人民日报》的观点是:                 ,【学者观点】中学者的观点是                 。(2分)
【小题2】对照材料内容,下面对“零翻译”盛行的原因解读不恰当的一项是(  )(3分)

A.近代以来,西方文化比中华文化强势。&nbs,
B.一些专业词汇,汉语中始终找不到相对应的词。&nbs,
C.很多人有惰性,觉得直接用英文缩写词更省事。&nbs,
D.当今翻译界人才断层,优秀人才匮乏。&nbs,
【小题3】文中提到,“说起著名翻译家,一大串名字会浮上脑海”,请你写出两位翻译家以及他们翻译的外国作品。(2分)
翻译家:        翻译作品:《    
翻译家:        翻译作品:《    
【小题4】【学者观点】中暨南大学华文学院院长郭熙为什么谈到“E-mail”一词的演变?(3分)
【小题5】面对外来词进入汉语,我们应该怎么应对?请你借鉴国外的经验和教训,提出合理可行的建议。(3分)

查看答案和解析>>


同步练习册答案